★★★ラーメン&うなぎ

ラーメン屋でうなぎが出てくる店があると聞いたので早速行ってみました。

 

冷たいお茶が出た。日本人にはありがたいサービス。
f:id:ssrdg:20181114133643j:image

 

うな重HKD198

f:id:ssrdg:20181114213141j:image

うなぎ:ちょっと焼きすぎな感じはあるが、食べると香ばしい味がした。身はやや硬い。日本の柔らかいうなぎではなく、香港風。タレは甘くない(これ香港では滅多にない。貴重)。ご飯は悪くない。

お吸い物日本と遜色なし。ただしうなぎの肝は入っていなかった。

サイドにタコわさび。うなぎが重いので、口直しにいい。

惜しい。固くなければ★★★★。

 

総合★★★

味★★★

価格★★★

環境★★★

 

追伸:トイレは外の離れだが、日本庭園風の通路になっていてなかなか凝っている。

 

追伸2:はてぶろアプリでアップロードすると、写真が横に倒れてしまうことがある。。。

 

Kane Tsuru Ramen

URL: https://s.openrice.com/QrKS0FTK800
Add.: G/F, 3 Min Street, Jordan
Tel.: 27902988

★★★★香港大福

CWB(銅鑼灣)のタイムズスクエア(時代広場)近くに、香港地元の餅屋があります。

 

 

粒あん大福HKD8
f:id:ssrdg:20181114134441j:image

★★★★日本の大福よりやや粘り気のある餅で、中身は粒あん。安くて手軽に、時には夜食代わりに。

 

 

HKD8
f:id:ssrdg:20181114134444j:image

★★外見と違い中に何も入っておらず。  

 

時代豆業

URL: https://s.openrice.com/QrKS0Qom000
Add.: 1/f., Canal Road, Causeway Bay
Tel.: 21511332

★★★ベトナム風オックステールシチュー

レストランビルCanton plaza、ランチはこれで制覇です。

 

4F:東京大衆酒場(日本食)←済
5F:周庄冰室(香港風茶餐廳)←済
8F:Amina Modern European ←ディナーのみにつき、除外
9F:新西貢(ベトナム料理) ←本日完了!
10F:珍味煌小厨(香港風茶餐廳) ←済
11F: CO-Dining Space(洋食、香港風) ←済


Vietnamese special ox tail stew served with rice HKD 58

f:id:ssrdg:20181113133458j:image

 

 オックステールそのもので、当然あまり肉はない。

予想通り、食べにくい。

シチューに牛とワインの味がしみ込んでいて、サラッとしつつ濃厚な味。

ライスにかけて完食。

 

追伸:ベトナム系の店員さんとオーナーでしたので、おそらく本場の味かと。

せっかくこういう店に来たので、ベトナムコーヒーを飲みたかったが+18ドル(セットに含まれるのは暖かい飲み物)だったので、ちょっと残念。

 

総合★★★

味★★★★

価格★★★ 

環境★★★ ちょっと狭い&相席(香港の普通のレストランでは昼ほぼ相席)

 

 

 

★★★★魚湯五谷粉(五穀麺入り魚ベーススープ)

五谷粉とは、五穀で作った麺のことで、これ自体出すところがなかなか珍しい。

 

魚湯五谷粉(コーン、中華レタス入り) HKD 32(午後茶タイム 14:30~ぐらいから 限定)

スイートコーン、トマト、ザーサイ、ピーナツ、豆腐、中華レタスが入っています。

スープも飲めて栄養ある麺も食べられて、一石二鳥です。

 

 

総合オススメ度★★★★(4/5)

味★★★★

価格★★★★

環境★★(ちょっと狭い)

 

 

3T厨房

URL: https://s.openrice.com/QrKS0cIG800 Add.: Shop 222A, 2/F, Plover Cove Garden Shopping Arcade, 3 Plover Cove Road, Tai Po Tel.: 26387929 

(コラム) 香港の言語

香港の言語

香港は、一般的なイメージだと「観光客向けに日本語をしゃべる人がいる、英語が通じる」という感じだが、実際は以下の通り。

 

  1. 公用語
  2. 言語の優劣
  3. 英語を日常的に使う分野
  4. 体感的英語通用度
  5. 広東語と北京語(標準話)
  6. 簡体字繁体字
  7. 英語と広東語の言語的断絶

 

1.公用語

・文語:繁体中文(日本語の「旧字体」に相当する感じを使った中国語)、英語

・口語:広東語、中国語(北京語)、英語

 

2.言語の優劣:法律上は同列

 

実務上の運用:中文/広東語>英語

香港の95%が中華系で広東語話者/中文理解者であることから、ビジネス以外で日常的に英語を使う機会は少ない。

 

3.英語を日常的に使う分野

  • 法曹界(裁判所、弁護士)
  • 教育(小学校~中学校の一部、大学)
  • 会計
  • 貿易
  • タクシー(香港島や九龍地区)
  • 外資系(欧米系、または英語を公用語とする会社)
  • 飲食(セントラルなど英語使用者の多い場所、欧米人向け店舗、高級店)
  • 政府(常に書類はバイリンガル)

 

4.体感的英語通用度

(1)地区別

(2)業種別

  • 茶餐廳(香港島70%、九龍60%、新界30)
  • 一般レストラン(香港島90%、九龍80%、新界70%)
  • ファーストフード(香港島90%、九龍80%、新界70%)
  • タクシー(香港島95%、九龍80%、新界50%)
  • 銀行(全域100%)
  • 政府系窓口(省庁、警察、イミグレ等全域100%)
  • 鉄道、バス(全域ほぼ100%)
  • 水産、青果市場(香港島 40%、九龍30%、新界10%)
  • スーパーマーケット(香港島90%、九龍80%、新界70%)
  • 公共サービス(水道、電気、ガス、郵便)(全域ほぼ100%)

 

5.広東語と北京語(標準話)

香港の母語は広東語で、香港だけでなく華南地区や海外約3000万人の話者がいる。

広東語は、広東省、広西自治区の一部、マカオ、マレーシアの一部、シンガポールの一部、海外華僑の大多数の間で話される。

公用語になっているのは、香港とマカオのみ。

電車等の公共アナウンスで採用されているのは、香港、マカオ広東省

広東省でも、省外からの移民が多い深圳、珠海、東莞などは広東語が通じる割合があまり高くない(体感30%~40%ぐらい、逆に広州や中山、江門などは75%ぐらい)

 

香港では義務教育で中国語の授業があるため、若い世代は北京語を問題なく話せる。ただし、ごく稀に人によってはアレルギーを持っている人もいて、喋れるができるだけ話したくない(ステレオタイプ的なフランス人像と類似)という場合もある。コミュニケーションに差し障りがないのなら、英語のほうが無難である。

 

6.簡体字繁体字

香港の中文は繁体字(日本の「旧字体」に相当。香港、台湾、マレーシアや海外華僑コミュニティーで使用)を使い、中国大陸では簡体字(日本の漢字をさらに簡略化した中国大陸独自のシステム。シンガポールやマレーシアの一部でも使用)を使っている。

 

一部重複しているものもあるが、例を示すと以下の通り:

日本 簡体 繁体
歓迎 欢迎 歡迎

 

香港ではもっぱら繁体字が使われるが、「楽だから」という理由で一部を簡体字にしたり、またスマホで手書き入力をする場合は簡体字で入力することもある。

また、最近政府や一部の公共サービスは、簡体字でのサービスを始めている。

中国大陸とのメールのやり取りをする会社の場合、常にメールに簡体字繁体字が混ざっている(コピペ流用のため)。

ただし、一部少数派の人によっては簡体字に抵抗を示す人もいるため、繁体字を使うのが無難。

 

7.英語と広東語の言語的断絶

香港で感じたのは、英語話者と広東語話者(中文利用者)で言語的世界が必ずしも共有されていないということである。

 

香港の地名、名称のつけ方には以下の4通りがある。

(1)英語名が先にきて、広東語名が音訳

Hollywood road(荷李活道)

(2)広東語名(中文)が先にきて、英語名がその音訳

Yiu Wah street(燿華街)

(3)英語名と広東語名がある程度意味でつながっている

Times Square(時代廣場)、Central(中環)

(4)英語名と広東語名に何の脈絡がない

Festival Walk(又一城)、Admiralty(金鐘)、

 

日本では「六本木ヒルズ」は英語でも「Roppongi Hills」(音は同じ)だし、伊勢丹は「ISETAN」。

 

しかし、香港の場合(3)と(4)のパターンについては音としてのつながりが一切ないため、広東語話者と英語話者の間で共通認識を作ることができない。

建物名にこのパターンが多く、場所を聞いたりタクシーに乗ったりしても、お互い「?」になることがある。

この言語的世界が共有されないパターンは、特に香港、マカオ、また一部の台湾、マレーシア、シンガポールの中華系ビルディングで散見される。

外国人だからかもしれないが、この言語的なギャップで英語の世界と広東語の世界(正確には、英語しかしゃべれない人と広東語しかしゃべれない人)がなんとなく断絶されていると感じるのは気のせいだろうか。

★★★健康一番 フィットネススタジオのサラダ

eatigoで夜50%引きにつき、ヨガ終わった後GOしました。

GOJIというフィットネススタジオの中にありますが、誰でも入れます。

 

Salad HKD 78(割引前)★★★

 ★★★肉類 サーモン:おいしい。

サイド1:トマト&モッツァレラチーズ 安定の味

サイド2:ポテトとレンズ豆

 

 

秋になり、前回からメニューが一新されました。

 

 

総合オススメ度★★★(3/5)

味★★★

価格★★★

環境★★★

 

 

Youni

URL: https://s.openrice.com/QrKS0eMK800
Add.: 5/F, Grand Plaza, 639 Nathan Road, Mong Kok

★★★バーのレストラン

eatigo割引シリーズです。

 

バーの多い旺角で、夜食事を出すバーも少なくありません。

 

ビーフベーコンバーガー

★★★バンもふかふか、バーガーは牛肉の味がします。

 

スパイシーバッファローウィング

★★★鳥の手羽

いい感じにスパイシーです。

 

シーフードパエリア

★★★

薄味目でした。

 

総合★★★

味★★★

価格★★★

環境★ たばこ臭かったです

 

 

CoCoDuck Restaurant & Bar

URL: https://s.openrice.com/QrKS0rVW700
Add.: 6/F, Mongkok City Center, 74-84 Sai Yeung Choi Street South, Mong Kok
Tel.: 36783300